Qui dove il mare luccica
E tira forte il vento
Sulla vecchia terrazza
Davanti al golfo di surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
Dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce
E ricomincia il canto

Te voglio bene assai
Ma tanto, tanto bene sai
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dinte vene sai

Vide le luci in mezzo al mare
Penso alle notti la in America
Ma erano solo le lampare
E la bianca scia di una elica
Senti il dolore nella musica
E si alzo dal pianoforte
Ma quando vide uscire la luna da una nuvola
Gli sembro piu dolce anche la morte

Guardo negli occhi la ragazza
Quegli occhi verdi come il mare
Poi allimprovviso usci una lacrima
E lui credette di affogare

Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dinte vene sai

Potenza della lirica
Dove ogni dramma e un falso
Che con un po di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro
Ma due occhi che tie guardano
Cosi vicini e veri
Ti fan scordare le parole
Confondono i pensieri

Cosi diventa tutto piccolo
Anche le notti la in America
Ti volti e vedi la tua vita
Come la scia di unelica
Ma si e la vita che finisce
Ma lui e non ci penso poi tanto anzi
Si sentiva gia felice, e ricomincio il suo canto

Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai
Che sciolglie il sangue dinte vene sai

在這個海洋閃耀的地方
風呼呼地吹著
在這個古老的陽台
靠著所倫多海灣
一個男人擁抱著一個女孩
在淚水洗滌之後
他清了清他的喉嚨
繼續唱著這首歌:

我是多麼愛你
你知道,很愛很愛你;
愛已經形成了一個枷鎖
你知道嗎? 血液在沸騰著...

他看到了從海上閃耀的光芒
想起了在美國的夜晚
但是那光芒只是漁人的燈火
及船尾白色的反光
他感覺到音樂里包含的苦痛
於是他離開了鋼琴
但是當他看到了月亮從烏雲背後現身時
即使死亡對他來說也是甜蜜的

他看著那女孩的眼
她的眼就像海一般的綠
突然間淚水決堤
他相信他霎時被淹沒在淚水里

我是多麼愛你
你知道,很愛很愛你;
愛已經形成了一個枷鎖
你知道嗎? 血液在沸騰著...

歌劇的力量
雖然每個劇情都是虛假的
但有了一點裝扮及表演
你也能成為劇中的一角
但是看著你的雙眼
是多麼地接近與真實
使你忘卻台詞
擾亂你的思維

任何事都變得微不足道
在美國的那些夜晚也變得渺小
你轉身看看你的生命
透過船尾的白色反光去看
是的,那是生命到了終點
但是他並沒有想太多
相反的,他反而覺得高興,並繼續唱著他的歌:

我是多麼愛你
你知道,很愛很愛你;
愛已經形成了一個枷鎖
你知道嗎? 血液在沸騰著...

image
廖繼春•魚池/1962

arrow
arrow
    全站熱搜

    doppia2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()